約 6,146,047 件
https://w.atwiki.jp/handover/pages/19.html
Hiro was ordered to transfer abroad. As a result of confirming the handover materials, there was no manual for the regular inspection which excuted every six months. Therefore, Hiro made a manual about it. After the manual was completed, Hiro reviewed the manual by himself. It was perfect from his point of view. With the check of the creator himself alone, can you say that there is no omission? Creator s own review tends to be subjective. There may be facts that the author himself has overlooked. Improve document quality by getting the review from third party. Hiro asked his colleague Joe to review his manual. Joe has business knowledge about the system. It is possible for Hiro to have a review period for several days. As a result of the review, Joe pointed out the important revision for the manual that Hiro did not notice. In order to execute this pattern it is necessary to Spread of knowledge. In order to reliably reflect objective indications obtained with this pattern, it is important to Quick correspondance for the review and execute Update history. Also, if you can not execute this pattern, you should ensure objectivity by Check by other similar documents.
https://w.atwiki.jp/hanazonored2007/pages/613.html
Dreams fo the Daring 発売日 2003年9月21日 MARQUEE MICP-10390 DREAMTIDE are Vo. OLAF SENKBEIL Dr. CC BEHRENS Ba. OLE HEMPELMANN Key. TORSTEN LUEDERWALDT G. HELGE ENGELKE ■ 01. DREAM REAL ★ ■ 02. LIVE AND LET LIVE ■ 03. I LL BE MOVING ON ■ 04. ALL OF MY DREAMS ■ 05. I M NOT WITH YOU ★ ■ 06. MAN ON A MISSION ■ 07. EDEN ■ 08. LAND WITHOUT JUSTICE ■ 09. OUT THERE ■ 10. DREAMS ARE FREE ■ 11. ALONG THE WAY ■ 12. SWEET BABYLON ■ 13. YOU CAN T BURN MY HEART OUT DREAMTIDEの2nd。 1曲目の"DREAM REAL"と5曲目の" I M NOT WITH YOU"はおすすめ!! 戻る
https://w.atwiki.jp/cod4sub/pages/31.html
19. No Fighting In The War Room Reach the control room and abort the nukes. 発射制御室に到達し、核ミサイルを解除せよ。 S.A.S. U.S.M.C. JOINT OPERATION (S.A.S. アメリカ海兵隊 共同作戦) Gaz 第1班、移動中。 Marine Team Two heading for base security. Marine 第2班、警備室に向かっている。 SAS Team Three has entered the base. SAS 第3班、基地内に侵入。 Ventilation System (排気装置) Barracks (兵舎) Storage Areas (保管エリア) Launch Silo (ミサイル発射口) Heavy Blast Door (防護扉) Launch Control Room (発射制御室) Command Bravo Team, we got good news and bad news. Launch control is located south west of your position, less than half a click away. Command ブラボーチーム、良いニュースと悪いニュースだ。まず制御室は君たちの位置から南西500m足らずにある。 Command That s where you ll need to upload the abort codes to destroy the missiles in flight. Command そこで飛行中の核ミサイルの解除コードを入力する必要がある。 (このセリフは本編の字幕ではGazの発言になってますが、内容と声からして誤植ではないかと思われます) Captain Price Gaz, go with the Yanks and hit the security station. Soap, Griggs, and I will head for launch control. Captain Price ギャズ、米軍と協力して警備室を占拠しろ。ソープとグリッグスは俺と一緒に発射制御室に向かう。 Gaz Roger. Command, what s the bad news? Gaz 了解。で、悪いニュースってのは? Command Uh..the bad news is we re still trying to get those abort codes, over. Command 肝心の解除コードをまだ提供してもらえない。 Captain Price The hell with it. We ll give it our best shot. Out. Captain Price どちらにしろベストを尽くすまでだ。通信を終わる。 No Fighting In The War Room 「作戦室で喧嘩するな」 Day 6 - 07 35 21 6日目 - 午前7時35分21秒 Altay Mountains, Russia ロシア アルタイ山脈 Sgt. Soap MacTavish ”ソープ”・マクタビッシュ軍曹 22nd SAS Regiment 第22SAS連隊 Captain Price よし、行くぞ。 Gaz プライス大尉、我が隊は基地の東側に進入。これより警備室に向かいます。 Captain Price Roger Delta Six, we re right above you in the vents, watch your fire. Captain Price 了解した。俺たちはすぐ上の排気ダクトの中だ。発砲には注意してくれ。 Marine Copy that sir. Marine 了解です、大尉。 Marine Captain Price, Two-Yankee Six reporting in. We re meeting with heavy resistance in the south wing. They ve locked down our access point over here, over. Marine プライス大尉、こちらヤンキー6。南で敵の激しい抵抗に遭っている。我々だけではここを突破できそうにない。どうぞ。 Captain Price Roger Yankee Six. Regroup with Team Two and help them gain control of base security over. Captain Price 了解、ヤンキー6。第2班と合流して警備室の制圧に向かってくれ。どうぞ。 Marine Roger that sir. We re pulling back to regroup with Team Two. Yankee Six out. Marine 了解。第2班に合流するために引き返す。通信終わり。 <ミサイル発射基地内で流れるロシア語の放送> Loud Speaker 警報!敵勢力が基地に侵入。繰り返す、敵勢力が基地に侵入。 Loud Speaker 敵勢力が兵舎に移動中。兵舎へ急行せよ。 Command Captain Price, we re sending your team the abort codes you ll need to auto-destruct the missiles in fight. You have nine minutes before those missiles reach the eastern seaboard, over. Command プライス大尉、今から飛行中のミサイルの解除コードを送る。ミサイルの東海岸到達まであと9分だ。どうぞ。(難度:Hardened以上の場合の制限時間は9分 Regular:11分 Easy:15分) Captain Price Copy that. Captain Price 了解した。 SSgt. Griggs 残りあと8分。 SSgt. Griggs We re runnin outta time. We gotta move. SSgt. Griggs くそっ、時間がない!急がねえと! <ミサイル発射基地内で流れるロシア語の放送> Loud Speaker 敵勢力が倉庫へ移動、発射管に到達する。管制室主扉を閉鎖。 Loud Speaker 発射管3から6、発射シーケンス開始。待機せよ。 Loud Speaker 全ミサイルベイ確認。給油管分離。 SSgt. Griggs Sir, what s goin on? What are they sayin ? SSgt. Griggs 大尉、ありゃ何て言ってるんです? Captain Price They ve started a bloody countdown! Zakhaev s going to launch the remaining missiles! Keep moving. Captain Price カウントダウンを始めやがった!ザカエフはミサイルを全部発射する気だ!急ぐぞ! Captain Price Go! Go! Go! Captain Price 行け行け! <ミサイル発射基地内で流れるロシア語の放送> Loud Speaker 30秒前。終端誘導プログラムアップロード。 Loud Speaker 10・9・8・7… Loud Speaker …6・5・4・3… Loud Speaker …2・1 Loud Speaker 点火。発射シーケンス完了。 Captain Price Move! Move! Captain Price 急げ! Gaz Captain Price, this is Gaz. We ve taken control of base security. What s your status over? Gaz ギャズよりプライス大尉へ。警備室を占拠しました。そちらの状況は? Captain Price Team Two, we re in position. Open the outer door to launch control. Captain Price こっちも位置についたぞ。防護扉を開けてくれ。 Gaz Roger, we re on it. Gaz 了解、今開けます。 Gaz Standby. Almost there. Gaz 少しお待ちを・・・ Gaz Got it. Doors coming online now. Gaz よし、扉の制御システムにアクセスした。 SSgt. Griggs Oh, you gotta be shittin me. SSgt. Griggs こりゃ何の冗談だ? Captain Price Gaz, can t you make it open faster? Captain Price ギャズ、もっと早く開けられないのか? Gaz Negative sir. But you can try pulling if it ll make you feel better. Gaz 無理です。大尉が手で引っ張ってみてはどうですか? Captain Price Cheeky bastard... Captain Price 口の減らない奴め。 SSgt. Griggs 残り4分。 Captain Price Team Three, what s your status, over? Captain Price 第3班、状況は? Marine Team Three position, at the southeast side of the launch control room. Standing by. Are you at the far wall over? Marine 現在、制御室のすぐ南西側にいます。そちらはもう壁の近くですか? Captain Price Affirmative. Prepairing to breach. Soap - plant the explosives, go! Captain Price そうだ、今から突入する。ソープ、爆弾を設置しろ! Captain Price Go go go. Captain Price 行け行け! Marine Moveing in. Marine 突入する! SSgt. Griggs Clear! SSgt. Griggs クリア! Captain Price Soap, enter the codes! We ll watch for enemy reinforcements. Captain Price ソープ、解除コードを入力しろ!俺たちが敵を見張っておく! Command Standby for confirmation. Command 今、確認中だ・・・ Command Standby...standby... Command まだだ・・・もう少し・・・ Command Bravo Six, all warheads have been confirmed destroyed in flight. We got a ton of debris, but most of it s landing the ocean. Command ブラボー6、全弾頭の空中での破壊が確認された。バラバラになった破片はほとんどが海に落下するだろう。 Marine Sir, check the security feed! It s Zakhaev. He s takin off! Marine 大尉、モニターを!ザカエフがヘリで逃げようとしてます! Gaz Captain Price, this is Gaz at the security station. They came in by trucks. I m thinking we can all use them to get the hell outta here. I m sending you the coordinates to the vehicle depot. Gaz 警備室のギャズよりプライス大尉へ。連中の乗ってきたトラックを奪えば、全員ここから脱出できそうですぜ。今そっちに車庫の座標を送ります。 Captain Price Roger that. We ll meet you at the vehicle depot! Out! Captain Price よし、車庫で合流しよう! Captain Price Everyone follow me let s go! Captain Price 全員、俺に続け!行くぞ! Command All teams this is Command, recommend you exfil from the area immediately. Large numbers of hostile forces are converging on your position. Get outta there now. Command 司令部より全部隊へ。敵の大部隊がそちらに向かっている。ただちに施設より脱出せよ。 SSgt. Griggs We got company! Enemy reinforcements movin in! SSgt. Griggs 新手だ!敵の増援が接近中! Captain Price Move! Move! Captain Price 行け、行け! Gaz This is Gaz. We re takin some fire up here at the vehicle depot. Where the hell are you guys? Gaz こちらギャズ、車庫で敵の攻撃を受けています!どこをほっついてんですか!? Captain Price We recoming up the lift. Standby. Captain Price リフトで上がってるところだ。持ちこたえろ。 SSgt. Griggs You know sir, I wouldn t mind gettin a shot at Zakhaev. SSgt. Griggs 大尉、ザカエフは俺に撃たせて貰えませんか? Captain Price Yeah...well, get in line mate...if he doesn t find us first... Captain Price チャンスがあればな。こっちが先に奴を見付けられれば・・・ Captain Price All right, get in the trucks! Let s go! Captain Price よし、全員トラックに乗り込め!行くぞ! SSgt. Griggs You heard the man! Move! SSgt. Griggs お前ら聞こえたか!急げよ! (C)2007 ACTIVISION Ltd. (C)2007 Infinity Ward, Inc. 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/26934.html
【登録タグ Eri MJQ その他の文字 初音ミク 曲】 作詞:Eri 作曲:MJQ 編曲:MJQ 唄:初音ミク V3(ENGLISH) 歌詞 (YouTube概要欄より転載) My head on a pillow and silence in the room Sheep jumping over fences and the cow over the moon I can see this all (see it all) then I trip and fall (trip and fall) A land of dreams filled with wonder beyond the starry sky Flying fishes, Chocolate mountains Singing flowers going Churu chuu chuu Silver clocks reading 2AM The things I would give to see this magic even when I'm wide awake. Magic like gold piles, wings or that smile Perhaps a voice saying I love you A magic that happens starting 2AM My head on a pillow and silence in the room Sheep jumping over fences and the cow over the moon It remains same (remains the same) While I'm traveling (while I'm traveling) thirty one thousand seven hundred eighty eight birds on flight fifty dresses, ninety-one fireflies Four lovely angels going Chu ru chu chu A billion clocks reading 2AM Swimming in a river filled with all the letters from my friends Heartwarming Thank You's, Beautiful Greetings Love letters with the words I love you A magic that happens starting 2AM A land of dreams filled with wonder beyond the starry sky Sparkling castles, Auburn Forests but then your clock wakes you going Chu Ru Chuu Chuu Chu Ru Chuu Chuu Chu Ru Chuu Chuu! The things I would give to see this magic even when I'm wide awake. When can I sleep again? When will I hear my friend the moon whispering good night and I love you I want to see it, that magic again. コメント 作成しました、初編集なので訂正等ありましたらよろしくお願いいたします。 -- 名無しさん (2013-10-01 10 02 53) 投稿時からたびたび聞いてる。でもちゃんと歌詞を見たのは今日が初めて。途中でめっちゃ数字が出てくるパートがあるけど、何か意味のある数字なのかな。気になった -- 名無しさん (2018-09-09 01 50 28) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/255.html
ゲーム情報(登録されているタグ) シリーズ>Sherlock Holmes ジャンル>パズル ジャンル>大容量ゲーム 製作会社>不明 言語>英語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/5474/sherlock-holmes-secret-silver-earring/index.html 日本語 紹介文 Help Sherlock Holmes solve a string of grisly murders! Team up with Dr. Watson to scour exquisitely detailed scenes, track down clues, and find the person responsible for these crimes. Use your detective skills and piece together this mystery, as you dive into a carefully constructed 19th century. Sherlock Holmes - The Secret of the Silver Earring is an Adventure game full of excitement and suspense and classic characters. Astonishing graphics Incredible atmosphere Find the murderer! Get the Strategy Guide! 画像 « » var ppvArray_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf = new Array(); ppvArray_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=Sherlock+Holmes+-+The+Secret+of+the+Silver+Earring&file=en_sherlock-holmes-secret-silver-earring-screen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf(0); }; function ppvShow_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf(n){ if(!ppvArray_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf$( ppv_img_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf ).src=ppvArray_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf[n]; ppv_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf$( ppv_link_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf ).href=ppvArray_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf[n]; ppv_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf$( ppv_prev_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf ).href= javascript ppvShow_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf( +(n-1)+ ) ; ppv_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf$( ppv_next_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf ).href= javascript ppvShow_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_a2a3eba5fd7ac8285322f0b2a5e131cf$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } ボリューム レス一覧 783 名前: 名無しさんの野望 投稿日: 2010/03/24(水) 02 29 00 ID YAE+fghw . 782 英語わからなくても楽しめた? 前作?シルバーイヤリングとかってのは半分ワケワカメだったけど (↑これ今探したら見つけられなかった・・・) ドリクロ、日本語版全然こないねえ・・・ 日本語版出たときのために米国サイトでDDで出るの待ってるんだけど すでにDDになっちゃってたことある? 789 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/03/24(水) 13 04 15 ID CXBThivI . 783 The Secret of the Silver Earringは、Large Fileカテゴリ見ればまだあるでよ。 単に同じホームズネタってだけで、まったくの別ゲーム。 あっちは、ラージファイルの本格アドベンチャーだから、3Dキャラがあちこち歩き回るし テキスト量多くて聞き込みだの資料読みだのが必須な英語三昧なゲームだけど The Lost casesは、アイテム探し系のカジュアルゲームだから、台詞も短いし、 話よりもゲーム重視(のはず)だから、英語わからんでもそれなりに遊べると思う。 ドリクロ、なんでこないんだー。 796 名前: 名無しさんの野望 投稿日: 2010/03/24(水) 20 13 44 ID YAE+fghw . 789 Large Fileのほうにありましたか。見つけたときはHidden Objectにあった気がする 聞き込み調査のところがとにかくちんぷんかんぷんで、 床拭いてるメイドに話しかけるのめんどくさくなって無視してしまった でも部屋移動しても「ゴーシゴーシ、ゴーシゴーシ」が聞こえてきて気になって仕方ないので 戻って話しかけたけど、結局イミフなことをまくしたてられただけだった 英語じゃラチ明かないから日本語化待つかと思ってたのにLarge Fileじゃ望み薄いナ・・・ . 790 スレの上のほうで略してる人がいたからついw コメント 名前 コメント トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/oblivion1/pages/75.html
The Charwich-Koniinge Letters, Book III 13 Last Seed, 3E 411 Wayrest, High Rock My Dear Koniinge, Please forgive the quality of the handwriting on this note, but I have not long to live. I can only reply in detail to one part of your letter, and that is that I fear Baliasir, contrary to what you ve heard, is very much real. Had he been but a figment of that caretaker s imagination, I would not be feeling life ebb from me as I write this. Lady Moorling has sent for healers, but I know they won t arrive in time. I just need to explain what happened so that you ll understand, and then all my affairs in this world will be ended. The one advantage of my condition is that I must be brief, without my habitually ornamental descriptions of people and places. I know that you will appreciate that at least. It started when I came to Wayrest, and through my friend Lady Moorling and her court connections was introduced to Baliasir himself. I had to proceed carefully, not wanting him to know of our designs on Azura s Star which I presumed he possessed, given to him by his servant Hadwaf Neithwyr. His function in Queen Elysana s court seemed to be decorative, like so many of her courtiers, and it was not hard to differentiate myself from the others when we began conversing on the school of mysticism. Many of the other hangers-on at the palace can speak eloquently on the subject of the magickal arts, but it seemed that only he and I had deep knowledge of the craft. Many a nobleman or adventurer who aren t mages by profession learn a spell or two from the useful schools of restoration or destruction. I told Baliasir quite truthfully that I had never learned any of that (oh, but I wish I knew some healing spells of the school of restoration now), but that I had developed some small skill in mysticism. Not enough to be a Psijic, of course, but in telekinesis, password, and spell reflection I had some amateur ability. He responded with compliments, which allowed me to segue into the topic of another spell of mysticism, the soul trap. I told him I was unlearned but curious about that spell. And very naturally and comfortably, I was able to bring up the subject of Azura s Star, the endless well of souls. Imagine how I had to hold back my excitement when he leaned in and whispered to me, 的f that interests you, come to Klythic s Cairn west of the city tomorrow night.・BR I couldn t sleep at all. The only thing I could think of was how I would get the Star when he showed it to me. I still knew so little about Baliasir, his past and his power, but the opportunity was too great to let pass. Still, I must admit that I held hopes that you would arrive, as you threatened you might in your letter, so I might have someone of physical strength to aid me in my adventure. I am growing weaker and weaker as I write this, so I must proceed with the basic facts. I went to the crypt the following night, and Baliasir led me through the maze of it to the repository where he kept the Star. We were talking quite casually, and as you ve so often said, it seemed an excellent time for an ambush. I grabbed the Star and unsheathed my blade in what I felt was amazing speed. He turned to me and I suddenly felt that I was moving like a snail. In a flash, Baliasir changed his form and became his true self, not man or mer, but daedra. A colossal daedra lord who swiped back the Star from my grasp and laughed at my sword as it thudded against his impenetrable hide. I knew I had been beaten, and I threw myself towards the corridor. A blue flash of energy coursed through me, flung by Baliasir s claws. At once, I began to feel death. He could have smote me with a thousand spells, but he chose the one where I could lie down, and suffer, and hear him laugh. At the very least, I did not give him that pleasure. Already struck, it was too late for me to cast a counterspell of mysticism, one to dispel the magicka, reflect it or absorb it as my own. But I did still know how to teleport myself, what mystics term Recall, to whatever place I d last set a spiritual anchor. I confess that at the time, I didn t remember where that would be. Perhaps in Bhoriane when I arrived in the Iliac Bay, or in Kambria, or in Grimtry Garden where I met the caretaker, or my hostess s palace in Wayrest. I prayed that I had not set the anchor last when I was with you in Morrowind, for it said that if the distance is too great, one can be caught between dimensions. Still, I was willing to take that chance, rather than being the plaything of Baliasir. I cast the spell and found myself back on the doorstep of Lady Moorling s palace. To be out of the crypt and away from the daedra was a relief, but I had so hoped that I had been smart enough to cast an anchor near a Mages Guild or a temple where I could find a healer. Instead, knowing I was too weak to walk far, I beat on the door and was taken here, where I write this letter, lying in my bed. As I wrote those words, dear Elysbetta, Lady Moorling, came in, quite tearfully and frantic, to tell me the healers should be hre withn but a few minute. But I wil be ded ere they arrve. I know thes are m last wors. Der frend, stay away frm this cursd place. Yr Frend, Charwich
https://w.atwiki.jp/objcmemo/pages/43.html
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ スレッドセーフティー _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ defaultManagerで取得したインスタンスはスレッドセーフではありません。 // 非スレッドセーフ NSFileManager *fileManager = [NSFileManager defaultManager]; マルチスレッドで利用する場合はalloc+initでインスタンスを生成してください。 // スレッドセーフなNSFileManager NSFileManager *fileManager = [[NSFileManager alloc] init]; // 使い終わったらrelease [fileManager release]; _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ディレクトリ作成 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ /** * ディレクトリを作成する * @param path ディレクトリパス * @return 無し */ + (void)createDirectoryAtPath (NSString *)path { if (![[NSFileManager defaultManager] fileExistsAtPath path]) { NSError *error = nil; [[NSFileManager defaultManager] createDirectoryAtPath path withIntermediateDirectories YES attributes nil error error]; if (error) { NSLog(@"%@", error.description); } } } _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ファイル(ディレクトリ)有無チェック _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ /** * ファイル(ディククトリ)の有無を返す * @param path ファイル(ディレクトリ)パス * @return ファイル(ディククトリ)の有無 */ - (BOOL)isExistsAtPath (NSString *)path { return [[NSFileManager defaultManager] fileExistsAtPath path]; } _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ファイルデータ変換 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 例)PDFファイル - NSData NSData *data = [[NSData alloc] initWithContentsOfURL [NSURL URLWithString @"xxx.pdf"]]; _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ リソースファイルパス取得 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ NSString *path = [[NSBundle mainBundle] pathForResource fileName ofType @"json"]; _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ パスの連結 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ NSString *dirA = [dir stringByAppendingPathComponent @"dirA"]; NSString *pathA = [dirA stringByAppendingPathComponent @"image.png"]; NSLog(@"%@", pathA); _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ファイル操作 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ NSFileManager *fm = [NSFileManager defaultManager]; NSError *error = nil; ・作成 NSData *data = [NSData dataWithContentsOfURL [NSURL URLWithString @"http //xxx/xxx.png"]]; [fm createFileAtPath pathA contents data attributes nil]; ・削除 [fm removeItemAtPath pathA error error]; ・移動 [fm moveItemAtPath pathA toPath pathB error error]; ・コピー [fm copyItemAtPath pathA toPath pathB error error]; _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ファイル削除 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ NSString *filePath = @"xxxxxxxxxx"; NSError *error = nil; NSFileManager *fm = [NSFileManager defaultManager]; BOOL result = [fm removeItemAtPath pdfFilePath error error]; if (result) { NSLog(@"ファイルを削除に成功:%@", filePath); } else { NSLog(@"ファイルの削除に失敗:%@", error.description); } _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ キャッシュファイルサイズを取得する _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ (unsigned long long int)countCacheSize { unsigned long long int cacheSize = 0; NSFileManager *fm = [NSFileManager defaultManager]; NSError *error; NSArray *cachePaths = NSSearchPathForDirectoriesInDomains(NSCachesDirectory, NSUserDomainMask, YES); NSString *cacheDirectory = [cachePaths objectAtIndex 0]; NSArray *cacheFileList = [fm subpathsAtPath cacheDirectory]; NSEnumerator *cacheEnumerator = [cacheFileList objectEnumerator]; NSString *cacheFilePath; while (cacheFilePath = [cacheEnumerator nextObject]) { NSString *path = [cacheDirectory stringByAppendingPathComponent cacheFilePath]; NSDictionary *cacheFileAttributes = [fm attributesOfItemAtPath path error error]; cacheSize += [cacheFileAttributes fileSize]; } NSLog(@"%llu", cacheSize); return cacheSize; }
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/346.html
ゲーム情報(登録されているタグ) ジャンル>カード&ボード 製作会社>Oberon Media 製作会社>未確認 言語>英語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/28/betrapped/index.html 日本語 紹介文 A murder has been committed and it s your job to find the culprit.BeTrapped! features you as Inspector Parker. Question shady suspects and examine each room for clues. Avoid deadly booby-traps at every turn. With over 1,400 mind-bending levels, 37 spine-tingling adventure rooms, and a meta map to track your progress through the castle, this murder mystery is the adventure of a lifetime. Download now to solve the crime in this engaging whodunit! Over 1,400 levels! 37 Adventure rooms. A meta map to track your progress. 画像 « » var ppvArray_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078 = new Array(); ppvArray_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=BeTrapped%21&file=en_betrapped-screen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078(0); }; function ppvShow_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078(n){ if(!ppvArray_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078$( ppv_img_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078 ).src=ppvArray_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078[n]; ppv_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078$( ppv_link_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078 ).href=ppvArray_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078[n]; ppv_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078$( ppv_prev_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078 ).href= javascript ppvShow_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078( +(n-1)+ ) ; ppv_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078$( ppv_next_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078 ).href= javascript ppvShow_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_3e600b3da3611e722638629c3c9cf078$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } ボリューム レス一覧 971 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/06/16(水) 11 17 17 ID 0EImheEE 中学生英語すら、ちんぷんかんぷんだけど、Be Trappedが好き。 パズルモード?っぽいのは普通のマインスイーパで楽しめるけれど アドベンチャーっぽいのは訳もわからずに適当にやってる。 A Series of Unfortyunate Eventsにいたっては タイトルすら覚えられないし勘でプレイしているw 何がどうして悲鳴が聞こえたりするのかもさっぱり解らないがでも好き。 メモに書き写して翻訳してみたがまるきり要領を得ないし。 地味に遊べるやつも日本語版求むー! 975 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/06/17(木) 10 33 05 ID /UjjPT9B . 971 英語苦手ノシ 学校ではずっと2だったよw 辞書横に置いて単語だけ拾ってるレベル。 自分も最近はぼーっとできるパズルばっかりで Jewel Charmポチって2周してしまった。 この手のパズルもっとやりたいな。 Be Trappedも面白いよね。 アイテム探しだと思ってたらマインスイーパーだったw コメント 名前 コメント トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/176.html
【Tags Gumi tJ takamatt J】 Original Music Title Just a game Music Lyrics written, Voice edited by takamatt Music arranged by takamatt Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): We meet every night at the Beauty Rudy in Udagawa-cho. While the drizzle heartlessly blurs your face, let s make this our final dancehall rendezvous. Just a game. Although we re supposed to rock the floor just for tonight, we can no longer take our eyes off each other. Just a game. You can call it love or affection, but it s still a mere game, so at least until the day breaks, I will keep dancing with you. I remember the color of the setting sun I saw from the passenger seat on that day; it was the same color as the spotlight that we were standing in. The badass audio men were firing us up for some Dutty Wine dance with the killer tune transmitted from the car stereo. At that time, I already knew (Stand by me, Darling) that the puzzle I treasured was unsolvable. Just a game. We were both being awful and toyed with each other, didn t we? The degree of our stupidity has rendered us hopeless. Just a game. Adam and Eve committed a sin a long time ago. Generations later, the two of us are repeating that same mistake. That bartender who s shaking his shaker loves me tender in his heart. My heart still throbs at his hand that s handing me a Rum and Coke. Before morning comes, I want to run away together with you. I don t care if I don t have an umbrella and become completely soaked. Adenine, Thymine, Guanine, Cytosine. There s an attractive force between us at the genomic level. Who do you think you are at this point? Lord have mercy. There s now a repulsive force called "fate". I push away and pull closer, pull closer and push away, but there s still something unopposable. I dance, you make me dance, and I dance more. Are these drops of sweat or tears that are dripping off me? Why can t I be honest and say I love you? Why won t you be honest and say you love me? In the end, we re just both being obstinately prideful. How stupid! How boring! How it makes me want to cry! I ve only been hurting you. Just a game. Although we re supposed to rock the floor just for tonight, we can no longer take our eyes off each other. Just a game. You can call it love or affection, but it s still a mere game, so at least until the day breaks, I will keep dancing with you. Just a game. We were both being awful and toyed with each other, didn t we? The degree of our stupidity has rendered us hopeless. Just a game. Adam and Eve committed a sin a long time ago. Generations later, the two of us are repeating that same mistake. Just a game... Romaji lyrics (transliterated by animeyay): yonayona atsumaru Udagawa-chou no Beauty Rudy kanashiku kosame ga yokogao o kasumase futari saigo no DANSUHOORU RANDEVUU Just a game kon ya dake futari FUROA yurasu hazu na no ni mitsumeau sono hitomi wa mou sorasenai Just a game ai de mo koi de mo tada no GEEMU na no da kara semete yoru ga akeru made KIMI to odoritsuzukeru ano hi joshuseki kara mita yuuhi no iro omoidashita futari o terasu SUPOTTORAITO to onaji da IRU na SAUNDOMANtachi ga WAINII DANSU aotte ita no wa KAA SUTEREO kara nagarete ta KIRAA CHUUN taisetsu ni motte ita PAZURU ga (Stand by me, Darling) tokenai koto wa shitte ita kedo Just a game otagai no koto o sanzan OMOCHA ni shita yo ne sonna oroka na futari o mou sukuenai Just a game ADAMU to IVU ga mukashi okashita ayamachi ikunen ikusedai koete futari mata kurikaesu SHEIKAA furu wa BAATENDAA kokoro no naka de Love me tender RAMU KOOKU sashidasu sono te ni mada nandakanda TOKIMEku no asa ga kuru mae ni KIMI to nigedashitai kasa nante motazu ni zubunure de mo ii kara ADENIN CHIMIN GUANIN SHITOSHIN idenshi REBERU de hataraku inryoku imasara nanisama Lord have mercy unmei to iu na no sekiryoku oshite hiite hiite oshite sore de mo aragaenai nanika odori odorasare odoru odori hajikeru no wa ase ka namida na no ka naze sunao ni suki to ienai no naze sunao ni suki to itte kurenai no kekkyoku ikoji ni kakko tsukete kudaranai tsumaranai nakitai KIMI o kizutsuketa dake Just a game kon ya dake futari FUROA yurasu hazu na no ni mitsumeau sono hitomi wa mou sorasenai Just a game ai de mo koi de mo tada no GEEMU na no da kara semete yoru ga akeru made KIMI to odoritsuzukeru Just a game otagai no koto o sanzan OMOCHA ni shita yo ne sonna oroka na futari o mou sukuenai Just a game ADAMU to IVU ga mukashi okashita ayamachi ikunen ikusedai koete futari mata kurikaesu Just a game...
https://w.atwiki.jp/sally0/pages/17.html
Buying a leather laptop sleeve is one of the best purchases you can make for your laptop. Not only does it keep the laptop protected from both the bumps and dings of transport and storage, but it also looks amazing, keeps the laptop dry, is compact and easy to carry, and is multi-functional. But there are things you need to know before buying just any leather laptop sleeve. Not all sleeves are created equal, and neither is all leather. At Custom Logo Cases we make it our mission to create the best leather laptop sleeves available, customized to your specifications, for a good price. What Are the Benefits of a Leather Laptop Sleeve? A leather laptop sleeve has many benefits, not the least of which is that it’s a very attractive way to transport a laptop. There’s more to it than that, but we’ll get to the look of the leather laptop sleeve a little later. For starters, let’s look at what the leather laptop sleeve does. A Leather Laptop Sleeve is Multifunctional A leather laptop sleeve does more than just carry a laptop, and more than just keep a laptop safe and protected from dents, dings, and from the weather. For example the Leather Stand Laptop Sleeve is more than just a carrying case, but it actually is a support for your laptop to make it easier for you to type and work. It turns a simple sleeve into a workstation that is accessible wherever you go, and can be used in the coffee shop, the boardroom, the train, or virtually anywhere else. The laptop riser lifts your laptop up on an angle to make it more ergonomic and better design own phone case for your fingers, arms and nerves. The leather laptop sleeves come in a variety of styles that can be opened in different ways, each of which is useful in its own way, and each of which will fit a certain lifestyle. The Leather Zip Laptop Sleeve is, as the name suggests, a laptop sleeve with a zipper. This will keep your laptop safe and secure and completely sealed in its leather sleeve. On the other hand, if you want a laptop that looks a little more sophisticated than a zipper-top laptop sleeve then perhaps the Leather Flap Laptop Sleeve is more up your alley, as it gives off an appearance that resembles more of a slim messenger bag, or a fine accessory. Someone who sees it may not expect it to be a laptop inside at all, but more of the documents that one would keep in a briefcase or a portfolio. These Leather Flap Laptop Sleeves can be Pantone matched in color, but are often more used in the natural colors of the leather, cheap phone replacement parts giving them a sophisticated and professional look. A Leather Laptop Sleeve Offers Complete Protection The construction of the leather laptop sleeve, in any of the tree varieties are all made from durable premium PU leather. PU leather is a polyurethane leather, an artificial leather made from a thermoplastic polymer and is most often found in shoes and furniture. It is 100% artificial and is considered vegan–which is an environmentally-friendly bonus! Because it is made from this sturdy PU leather it can withstand the effects of weather more than traditional leather–it won’t warp or discolor when wet, so if you get caught in a rainstorm for a moment you don’t need to worry about your leather laptop sleeve being damaged. It also has an interior foam layer covered with a felt lining, making sure that your laptop in the sleeve will slide in and out freely and scratch-free. You will never need to worry about your laptop getting dings and dents from everyday use while ensconced in the leather laptop sleeve. Plus, being in the sleeve will keep your laptop free from any dirt or grime phone replacement parts that it might otherwise gather. What To Know About Leather Laptop Sleeves’ Construction Just as we do with our neoprene laptop sleeves, we take extra special care in the manufacturing of all our laptop sleeves. Everything from the die-cut process to the stitching to the zippers to structure is all done with the same care that you would expect from a high-end retailer. We know that our name is on the line, and we make sure that every leather laptop sleeve that we create meets our rigorous standards. When it comes to colors, we understand that we are taking your brand in our hands, and we are determined to make you look good to all of the customers, students, and employees to whom you will be giving these custom laptop sleeves to. To this end, we will Pantone match the color that you need to meet your brand guidelines, and with our leather laptop sleeves we have the option of either printing your logo and design directly onto the leather, or we even offer embossing something not available with our neoprene sleeves to make your leather laptop sleeve all the more attractive and professional nokia replacement parts. Conclusion When it comes to purchasing leather laptop sleeves, whether you’re buying them for your students to use around school, or for your employees to use around the office, or as gifts for your customers, you can know that the name of the game is quality. We make our leather laptop sleeves to last, and we stand behind them. From design and function to manufacturing, every part of the process of developing a leather laptop sleeve from Custom Logo Cases is perfection.